“lapsus calami”

 

 "Constantino Romero abre las conferencias abordando hoy la liturgia hispano mozárabe".

 "Constantino Romero abre las conferencias abordando…" (leer entero en DL)

Lapsus calami es una locución latina de uso actual que significa "error o tropiezo involuntario e inconsciente al escribir". Si se tratase de un error en el habla sería lapsus linguae (lingua, -ae (lengua). Gramaticalmente, está formada con el nominativo de lapsus, -us (error) y el genitivo de calamus, -i (pluma).

¿En qué estaría pensando el "calamitor" de la noticia?

Obviamente, el primer conferenciante de las II Jornadas de San Miguel de Escalada no es "Constantino Romero": ese locutor, presentador y actor de doblaje, popular donde los haya. ¡Sí, ese: el calvo!. Nuestro "charlista" de hoy es Don Constantino Robles García, Director del Museo de San Isidoro. Que tampoco tiene ni un pelo de tonto, vamos.

Taza de café

 
Anuncios
Esta entrada fue publicada en Noticias y política. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s